Розенталь, Золмэн

Золмэн Розенталь (также Залмэн/Залман Роз(е)нталь; идиш זלמן ראָזענטאַל‎) (Теленешты Оргеевского уезда Бессарабской губернии, 1889 или 1892Кишинёв, по другим данным Теленешты, 1959) — бессарабский еврейский писатель, фольклорист, журналист. Писал преимущественно на идише.

Содержание

Биография

Начало

Золмэн Розенталь родился в бессарабском еврейском местечке Теленешты (теперь райцентр Теленештского района Молдовы) в семье арендатора. Учился в хедере, экстерном сдал экзамены за гимназический курс в Одессе и поступил в Одесский университет. В 1914 году основал еврейскую школу в Теленештах, где преподавал до переезда в Кишинёв в 1919 году. Дебютировал рассказами в варшавской газете Мордхэ Спектора «Ундзэр Лэбм» (Наша жизнь) под псевдонимом Ш. Ашкенази в 1910 году. Активно публиковался в одесской прессе (стихи и очерки); в 1917 году служил штатным сотрудником одесской газеты «Дос Найе Лэбм» (Новая жизнь). С 1918 года в Одессе одна за другой начали выходить книги стихов и рассказов для детей и взрослых: «Лидэлэх» (Песенки, 1918), «Дос Вундэр Цигл» (Чудесная козочка, 1919), «Унтэр Эльоhус Бойм» (Под древом Илии, 1919), «Дос Найе Лэбм» (Новая жизнь, рассказы, 1919), «Дос Цигэлэ Бам Вигэлэ» (Козочка у колыбельки), «Дэр Крэчмэр» (Корчмарь), «Майсэлэх Фар Киндэр» (Истории для детей).

Литературная деятельность

В Кишинёве редактировал ежедневную газету «Дэр Ид» (Еврей, 1920-22). С 1923 года и до самого запрета еврейской прессы в феврале 1938 годa был главным редактором единственной ежедневной еврейской газеты Румынии «Ундзэр Цайт» (Наше время) в Кишинёве. Газета слыла самым популярным из всех 22 еврейских периодических изданийй Бессарабии (27% еврейских семей края состояли в подписке на неё), распространялась в других странах. Также в Кишинёве издавал ежемесячный журнал для детей «Фар Идишн Кинд» (Для еврейского ребёнка, 1925-28 и 1936), был соредактором детского журнала на иврите «Эшколот». Помимо кишинёвских периодических изданий, сотрудничал с «Ди Вэлт» (Мир, Берлин), «Литэрарише Блэтэр» (Литературные листки, Варшава), «Эрэц-Исроэл Цайтунг» (Газета Земли Израиля, Тель-Авив) и другими. На протяжении 1920-30-х годов регулярно печатал свои рассказы из жизни бессарабских евреев, часть из которых были изданы в Кишинёве отдельной книгой «Фун Майн Эйм» (Из моего дома) в 1936 году. В 1926-27 годах покрывал процесс Шварцбарда об убийстве в Париже Симона Петлюры, репортажи вышли отдельной книгой в 1927 году (Дэр Шварцбурд-Процесс, Кишинёв). Три раза посетил Палестину и в 1938 году опубликовал книгу путевых очерков «Ундзэр Ланд» (Наша Земля, Кишинёв). Писал детские истории и публицистические репортажи для различных периодических изданий на иврите.

Фольклористика

Начиная с 1910-х годов, Розенталь занимался исследованием бессарабского еврейского фольклора, собрал более 300 народных песен, треть из которых вошла в изданный Х.Н. Бяликом, И.Х. Равницким и А. Друяновым в Тель-Авиве сборник Решумот (1919) и остальные в Решумот-2 (Тель-Авив, 1927). Сам написал множество стихотворений в народном стиле, некоторые из которых стали народными песнями, например «Ба Дэм Тайхл» (У речки) и «Ба Дэм Штэтл Штэйт А Штыбл» (Стоит у местечка домишко, 1925) с мелодией кантора Мойше Ойшера. Последняя песня широко популярна в клезмерской среде до сих пор, имеется не менее двух десятков записей различными исполнителями и коллективами (первое исполнение — Мойше и Фрэйдэлэ Ойшер). Значительная часть изданных фольклористом Алтэром Друяновым в 3-х томах народных шуток и анекдотов (1935-38) были записаны Розенталем.

Последние годы

12 июня 1940 года Золмэн Розенталь был арестован и вскоре выслан на поселение и принудительные работы в Архангельскую область. Вернулся в Кишинёв тяжело больным после реабилитации в 1956 году и через 3 года умер (по некоторым данным в Теленештах). Ещё при жизни автора в Иерусалиме вышел сборник детских сказок (1940), а также очерков и рассказов (Тель-Авив, 1949) Розенталя в переводах на иврит. За ними последовали перевод на иврит Чудесной козочки (Тель-Авив, 1960) и двуязычное собрание избранных произведений (Тель-Авив, 1997, идиш и иврит) под редакцией Бориса Сандлера.

Библиография

Отдельные книги на идише

  • לידעלעך (лидэлэх — песенки, для детей), Дос Найе Лэбм: Одесса, 1918.
  • דאָס װוּנדער-ציגל (дос вундэр-цигл — чудесная козочка), Одесса, 1919.
  • אונטער אליהוס בױם (унтэр Эльоhус бойм — под древом Илии), Одесса, 1919.
  • דאָס נײַע לעבן (дос найе лэбм — новая жизнь, рассказы), Одесса, 1919.
  • דער שװאַרצבאָרד-פּראָצעס: פּאַריז 1926 — אָקטאָבער 1927 (дэр Шварцбурд-процесс — процесс Шварцбарда: Париж, 1926 — окт. 1927), 2-е издание, Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1927.
  • פֿון מײַן הײם (фун майн эйм — из моего дома, рассказы), Ундзэр Цайт: Кишинёв, 1936.
  • אונדזער לאַנד: רעפּאָרטאַזשן (ундзэр ланд — наша земля: репортажи), Фрайнт Фун Идишн Бух: Кишинёв, 1938.
  • געקליבענע װערק (геклибэнэ вэрк/мивhар ктавим — избранные произведения, идиш и иврит), под редакцией Б. Сандлера, М. Кутика и Я. Мазора, Игуд Олами Иехудеи Бесарабия: Тель-Авив, 1997.

Фольклористика

  • Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот, Тель-Авив, 1919.
  • Ширей-Ам (Народные песни), в Решумот II, Тель-Авив, 1927.

На иврите

  • Нахум Бореах (Нахум убегает), Иерусалим, 1940.
  • Анашим у-Ргавим (Люди и пашни: очерки и рассказы), Тель-Авив, 1949.
  • Гди hаПлаот (Чудесный козлик), Тель-Авив, 1960.
 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home